Préambule
Le portugais, partage avec
l’anglais, l’espagnol et le français, le privilège d’être une langue de
communication mondiale, plurinationale et pluri continentale.
Ces langues européennes ont, depuis
le XVIe siècle, profondément marqué les
pays qui les ont adoptées plus ou moins librement. Elles ont influencé les
mentalités, les cultures, les économies et le développement, tout en façonnant
des sensibilités communes entre pays de continents différents. Elles-mêmes se
sont enrichies, notamment au niveau lexical, au contact d’autres peuples, sans
que les variantes en altèrent profondément l’unité structurelle. Elles ont
ainsi contribué à tisser entre divers pays un lien qui leur permet de se
constituer librement aujourd’hui, en ensembles linguistiques, culturels,
techniques, économiques et commerciaux.
Ces communautés, naturellement
réunies par une même langue européenne, se sont parfois données des structures
officielles. C’est le cas par exemple pour la Francophonie ou pour la toute
jeune Lusophonie créée en 1996, autour de la langue portugaise, la moins connue
de toutes en France et de loin la moins enseignée. Ces unions linguistiques
respectent chaque partenaire. Elles sont bénéfiques pour chacun d’eux, dans le
cadre même de cette communauté mais aussi parfois très largement, à
l’extérieur, sur un plan international.
Le rayonnement de ces groupes
linguistiques, plus technique et économique que culturel, permet aux XXe et XXIe
siècles, à certaines de ces langues, comme l’anglais, l’espagnol et le français,
de devenir des instruments de communication dans des espaces nouveaux. Un
schéma qui jusqu’ici a très peu concerné le portugais.
Avec la globalisation économique et
le développement des technologies nouvelles comme Internet, le rayonnement de
ces communautés linguistiques doit se poursuivre et se consolider. En ce qui
concerne les langues latines, elles ne le pourront, à côté de l’anglais
omniprésent, que si elles savent établir de nouvelles relations de coopération
entre elles. Les espaces qu’elles occupent dans le monde sont suffisamment
larges pour être mieux pris en considération par les systèmes éducatifs
européens, et notamment français.
C’est la prise en compte de
l’apparition d’équilibres culturels et économiques nouveaux dans le cadre de la
globalisation, sans négliger le respect de l’identité des peuples, qui
sous-tend la réflexion que propose ce colloque.
Ce colloque est organisé à
l’initiative de la ville de Montreuil et de l’association Arara.
Cette ville de Seine-Saint-Denis est sensible à la nécessité d’une
diversification de l’enseignement des langues au niveau régional - dans un
secteur où la population scolaire est multilingue et multinationale - et au
niveau national, dans l’intérêt même du pays. Preuve de son engagement dans ce
domaine, la ville a programmé, dans le cadre de l’Actep
(association des collectivités territoriales de l’Est parisien), avec 21 autres
communes la construction d'un Lycée international dédié aux langues, dont le
portugais.
Objectifs du Colloque
Le projet BRESIL-BRESILS
2005, nous permet de partir à la « redécouverte » du Brésil, de son
histoire, de sa diversité géographique humaine et culturelle, de la vitalité de
son évolution de son économie, ainsi que de sa langue, le portugais. Cette
langue, l’une des langues latines internationalement les moins connues, mais la
troisième langue d’Europe plus parlée dans le monde, comme langue maternelle ou
officielle. Les manifestations, nombreuses et variées font mieux comprendre la
nécessité de redéfinir, dans le cadre de la mondialisation économique et
linguistique, la place qui revient à ce pays d’Amérique du Sud, plus grand que
l’ensemble des pays de la Communauté Européenne.
Quatre thèmes centraux traitent
l'ensemble des objectifs de ce colloque plus particulièrement linguistique: La
Langue portugaise, le Brésil, la Lusophonie, la mondialisation
linguistique : un nouveau regard :
- Les langues latines pluri
continentales et plurinationales et les espaces lusophone, francophone,
hispanophone et italophone.
Ce thème permet une réflexion
élargie, sur le fonctionnement linguistique et politique des langues latines
européennes de diffusion mondiale, et sur leur importance non négligeable, face
à l’anglais, dans la mondialisation linguistique.
- Le portugais, langue de la Lusophonie ?
On confond souvent langues et
accents. Si les accents varient souvent dans un même pays, il est inévitable
qu’ils présentent des différences entre pays lusophones, situés sur plusieurs
continents (le Brésil en Amérique du Sud, cinq pays lusophones en Afrique, le
Portugal en Europe, Timor en Océanie), la structure grammaticale reste
suffisamment cohérente pour que le portugais soit compris dans les différents
pays lusophones et soit la langue communication de la Lusophonie.
- Coopérations et échanges -
Lusophonie et Francophonie.
L’importance de cette langue de
communication est appelée à s’affirmer internationalement avec l’indépendance
récente des pays lusophones d’Afrique (1975), l’intégration du Portugal à
l’Union Européenne (1986), la croissance économique et l’ouverture commerciale
récentes du Brésil, (Mercosul, CE, axe Sud-Sud) et la multiplication des coopérations et des
échanges à l’intérieur de la Lusophonie et entre les pays qui la constituent et
les autres espaces économiques et linguistiques dont la Francophonie.
-L’enseignement du Portugais en
France.
La France a été le premier pays, du
moins en Europe, à introduire l’enseignement du portugais dans le système
éducatif : à l’université (1919-1920), dans le second degré (à titre
expérimental dans les années 1950 et de façon structurée en 1973), voire dans
le premier degré (1989). Il importe de faire le point et d’analyser les
problèmes passés pour faciliter le développement futur de l’enseignement de
cette langue dans un contexte nouveau.
La conclusion du Colloque,
sera présentée par Louis-Jean Calvet professeur à
l’Université d’Aix-Marseille et spécialiste de politologie linguistique.
Ce Colloque s’adresse à tous ceux
qui se sentent concernés par les enjeux culturels et sociaux économiques de la
bataille linguistique mondiale actuelle et la nouvelle responsabilité du Brésil
et des pays lusophones pour la diffusion et l’enseignement de la langue
portugaise : étudiants, professeurs, professionnels, citoyens.
Solange Parvaux
Inspectrice Générale honoraire
Commissaire scientifique du Colloque
Mercredi 16
Novembre 2005 - 18 heures
Séance Inaugurale
18 h - 19h : Allocutions d’ouverture :
Christian Poncelet, Président du
Sénat
José Sarney, Sénateur, ancien
Président de la République du Brésil et du Sénat, journaliste, poète, romancier
et essayiste, à l'origine de la création de la Communauté des Pays de Langue
Portugaise - (CPLP)
Jean-Pierre Brard, Député-maire de
la ville de Montreuil
Suivront les interventions des responsables de:
- la Lusophonie (Monsieur l’Ambassadeur Luís
de Matos Fonseca, secrétaire exécutif de la Communauté des Pays de Langue
Portugaise
- la Francophonie : Monsieur Jacques Crête,
Directeur du Cabinet de Monsieur Abou Diouf, ancien Président du Sénégal,
secrétaire général de l'Organisation Internationale de la Francophonie –
(empêché par les Journées de la Francophonie).
- Union Latine : Monsieur l’ambassadeur Bernardino Osio,
secrétaire général de l'Union Latine
Et en présence des ambassadeurs des pays
lusophones ainsi que des conseillers culturels.
19 h - 20h : Rencontre avec des écrivains de
langues latines :
Nous tenons ainsi а honorer les écrivains qui sont les
gardiens et la mémoire des langues, dans une brève rencontre autour du thème
"L'autre qui parle aussi ma langue" en présence de José
Maria Riodao (espagnol), Jean Soublin (français), Diego Marani
(italien) et, pour le portugais un écrivain par continent où le portugais est
parlé comme langue maternelle ou officielle.
Brésil - Luís
Fernando Veríssimo
Mozambique – Lília
Monplé
Portugal – Francisco
José Viegas
Timor Lorosae -
Luís Cardoso
Quelques écrivains s'associent à cette
rencontre en envoyant un texte :
Patrick Deville, Denis Tillinac et Luís
Carlos Mondragon (Urugay).
Cette brève rencontre symbolique se tiendra
au Sénat, le mercredi 16 novembre, et sera animée par Lúcia
Lepecki, brésilienne, professeur de littérature
portugaise à l'Université de Lisbonne.
Jeudi 17 Novembre
2005
- Matinée
1er
Thème Central - Les Langues Latines Multi-continentales
et multinationales
Président de la matinée :
9 h - 9h 30
Leçon inaugurale - Les trois Espaces
Linguistiques Latins - Louis-Jean
Calvet, professeur des Universités, Université de Provence (Aix-Marseille),
spécialiste de politologie linguistique
TABLE 1
9 h 30 - 11 h 30
Les Espaces Lusophone, Francophone,
Hispanophone, Italophone
Président : Dario
Pagel, professeur de l'Université de Florianopolis
(Brésil), président de la Fédération Internationale des Professeurs de Français
(FIPF)
Invité d'honneur : Ruy
Amaral, conseiller culturel à l'ambassade du
Brésil
• La Lusophonie - Fernando Cristovão, professeur de l'Université de Lisbonne,
président de l'ACLUS (Associação
de Cultura Lusóphona)
• La Francophonie - Julien Kilanga-Musinde, directeur des langues et de l'écrit à
l'Agence Intergouvemementale de la Francophonie
• L'Hispanophonie
- Jorge Urrutia, directeur académique de
l'Institut Cervantès
• L'Italophonie
- vitalité internationale de l'italien - Paolo Grossi, conseiller culturel
à l'Institut Italien de culture
11 h 15 - 11 h 30 – Débats
11 h 30 - 11 h 45 – Pause
TABLE 2
11 h 45 - 13 h
Support d'Information et
d'Intercompréhension entre les Langues Romanes
Président : Ernesto
Bertolaja, directeur de la DPEL (Direction de la
promotion et de l'enseignement des langues) à l'Union Latine
Invité d'honneur : José Maria Ridao, écrivain, ambassadeur à l'UNESCO (délégation
espagnole)
• Les Langues Néo-latines sur Internet
: présentation des statistiques concernant la présence des langues latines sur
Internet - Daniel Prado, Directeur de la Terminologie et Industrie des
Langues de l'Union Latine
• Présentation d’«Itinéraires Romans»
- didacticiel d'intercompréhension entre langues romanes pour jeunes de 9 à
12/13 ans - Dolorès Alvarez, directrice adjointe à la promotion et
l'enseignement des langues de l'Union Latine
12 h 45 - 13 h – Débats
13 h - 14 h 30 - Pause Repas
Jeudi 17 Novembre
2005
- Après-midi
2ème
Thème Central - Le Portugais, Langue de la Lusophonie?
Président de l'après-midi : José Sarney,
sénateur, ancien Président de la République du Brésil et du Sénat, journaliste,
poète, romancier et essayiste, à l'origine de la création de la Communauté des
Pays de Langue Portugaise - (CPLP)
TABLE 3
14 h 30 - 16 h 15
Le Portugais, Langue de la Lusophonie
Président : - Jacqueline Penjon, professeur des Universités, Université-Paris-III
(littérature brésilienne), directrice du Centre de Recherche sur les Pays
Lusophones (CREPAL)
Invité d'honneur : Francisco José Viegas, écrivain portugais
• La Lusophonie Multiculturelle, une
richesse (Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Portugal, Saint-Tomé et Prince, Timor) - Eduardo Prado Coelho, professeur d'Université et critique littéraire
• Les normes grammaticales et les mythes
de l'homogénéité des langues - Maria de Lourdes Crispim,
professeur de linguistique portugaise à l'Université Nouvelle de Lisbonne
• L‘identité du portugais du Brésil -
Charlotte Galves, professeur à l'Université de
Campinas-Unicamp – Brésil
• IILP - Manuel Brito Semedo, directeur
exécutif de l'IILP (Institut International de la
Langue Portugaise)
16 h - 16 h 15 – Débats
16 h 15 - 16 h 30 – Pause
TABLE 4
16 h 30 - 18 h 30
La Langue Portugaise et ses Organismes de Diffusion
Président : Olinda Kleiman - professeur des
Universités, vice-président, chargée des Relations internationales, Lille III
Invitée d'honneur : Lília
Monplé, écrivain mozambicain
• Institut Camões
- Simonetta Luz Afonso, présidente de l'Institut Camões
– Lisbonne
•La politique extérieure linguistique et
culturelle du Brésil - Eni de Lourdes Puccinelli Orlandi -
professeur à l'Université de Campinas - Membre de la Commission de la Langue
Portugaise (MEC)
• Fondation Calouste
Gulbenkian - João Pedro Garcia,
directeur des relations internationales de la Fondation Calouste
Gulbenkian et directeur du centre culturel de la Fondation Calouste
Gulbenkian à Paris
• CPLP - Luís
de Matos Monteiro da Fonseca, secrétaire exécutif
de la CPLP (Communauté des Pays de Langue Portugaise)
18 h 15 - 18 h 30 – Débat
18 h 45 - 20 h
Réception offerte par Jean-Pierre Brard, Député-maire de la ville de Montreuil.
Hommage aux traductions et aux éditeurs. Lancement de
"Les Deux eaux de la mer" de Francisco José Viegas
(Albin Michel) - Neuf nuits, de Bernardo
Carvalho - Traduction de Geneviève Leibrich (Métaillé) - Loin du Brésil, Claude Lévi-Strauss entretien
avec Véronique Mortaigne (Chandeigne).
20 h 30 - 22 h
Projection en exclusivité du documentaire inédit produit par le
Sénat Fédéral du Brésil, « Saudade do Brasil », sur Claude Lévi Strauss -
Réalisateur Maria Maia
Vendredi 18
Novembre 2005 – Matinée
3ème
Thème Central - Coopérations et Échanges
Président de la matinée : Hervé Théry,
directeur de recherche au CNRS - enjeux économiques, sociaux, identitaires,
géographiques et dynamiques spatiales au Brésil
TABLE 5
9 h - 10 h 45
Coopération et Échanges de Formation Technologique et
Éducative : Lusophonie, Francophonie
Président : Jean-Yves Mérian,
professeur des Universités, Université de Haute Bretagne, Rennes II
Invité d'honneur : Ronaldo Teixeira da
Silva,
Coordinateur de la Commission Exécutive d´Éducation
de la CPLP / MEC / Brésil
• Pour des Politiques Linguistiques Universitaires
Partenaires entre l'Espace Lusophone et la Francophonie - Patrick Chardenet, maître de conférence en sciences du langage,
chef de projet, Agence Universitaire de la Francophonie – Montréal
• Accords en Technologie Éducative entre Lusophonie et
Francophonie - Olivier Giron, Chargé de Mission pour le Brésil,
Direction des relations internationales et de la coopération. Ministère de
l’Education Nationale, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
• La Recherche dans les Domaines Sociaux Économiques -
Anita Saboia, chargée d'études à l'EHESS (École des Hautes Études en Sciences Sociales)
• Exemple de Coopération décentralisée entre la France et
le Brésil - Diadema-Montreuil, échanges
universitaires et échanges de savoir-faire
10 h 30 - 10 h 45 – Débats
10 h 45 - 11 h - Pause
TABLE 6
11 h - 12 h 45
Échanges Économiques et Commerciaux
Président : Guy Martinière,
professeur des Universités, doyen de la Faculté des Lettres à la Rochelle
Invité d'honneur : Jacques Thierry,
inspecteur général (les langues dans les examens professionnels)
• Présentation Économique du Brésil
- Hervé Théry, directeur de recherche au CNRS
• La Politique Commerciale et Économique
du Brésil - Geraldine Kutas - Groupe d'Économie Mondiale Sciences Politiques
• Les échanges dans la Lusophonie,
notamment dans les pays lusophone d'Afrique et d'Asie - Déjanirah
Couto - Maître de Conférence à l'École des Hautes
Études
• Les Relations Économiques et
Commerciales du Portugal avec la France et les Pays de la Lusophonie - Elza Neto, direction de la commercialisation
internationale, ICEP et formatrice dans les LEA (Langues étrangères appliquées)
• Témoignages :
- Marc Bocqué,
responsable de la communication pour le Brésil et la Chine, Groupe PSA : «
Pourquoi Peugeot au Brésil et au Portugal ? »
- Ambroise Graffin, ingénieur
forestier à l'ONF international : « l'ONF au Brésil et en Afrique »
12 h 30 - 12 h 45 – Débats
12 h 45 - 14 h 15 – Repas
Vendredi 18
Novembre 2005 - Après-midi
4ème
Thème Central - L'Enseignement de la Langue
Portugaise en France
Président de l'après-midi : Michel Pérez,
inspecteur général de l'Éducation nationale, responsable du groupe portugais
TABLE 7
14 h 15 - 16 h 15
L'Enseignement
scolaire du Portugais
Président : Michel Pérez, inspecteur
général de l'Éducation nationale
Invité d'honneur : Manuel Brito Semedo, directeur
exécutif de l'IILP (Institut International de la
Langue Portugaise)
• L'Enseignement
du Portugais en France : Situation et Perspectives d'Évolution - Michel
Pérez, inspecteur général de l'Éducation nationale
• L'Évolution
Contemporaine de l'Enseignement du Portugais dans le Premier Degré - Gertrudes Amaro, conseillère chargée de
l'enseignement Portugais en France, ambassade du Portugal à Paris
• La Coopération Éducative Franco-Brésilienne - Heitor
Granafei, service de coopération éducative,
ambassade du Brésil à Paris
• Le Portugais dans les Sections de
Techniciens Supérieurs - Anne Dominique Valières,
IA-IPR de Paris et Luís
da Silva, professeur agrégé à l'École de Commerce de Paris
• Témoignages :
- L'action culturelle et professionnelle
auprès des jeunes franco-portugais en France : Hermano
Sanches Ruivo -
président de l'Association Cap Magellan
- Cours de langue portugaise et de civilisation
brésilienne destinés aux entreprises : Lamartine Bião
Oberg - président de l'Association Bião
16 h - 16 h 15 – Débats
16 h 15 - 16 h 30 – Pause
TABLE 8
6 h 30 - 18 h
L'Enseignement du
Portugais à l'Université et dans les Grandes Écoles
Président : Maria Helena Araújo-Carreira, professeur des Universités, Université
de Paris VIII-Saint-Denis
Invitée d'honneur : Fátima Ramos, conseillère culturelle à l'Ambassade du
Portugal, directrice de l'Institut Camões à Paris
• Situation de l'Enseignement Supérieur
- Maria Helena Araújo-Carreira, professeur des
Universités, l'Université de Paris VIII-Saint-Denis
• Écoles Supérieures - Michèle Suberviolle, professeur agrégée - chargée de cours à
l'ENA (Ecole Nationale d'Administration)
• La Recherche Littéraire sur le Brésil
- Jacqueline Penjon, professeur des
Universités, Université-Paris-III (littérature
brésilienne), directrice du Centre de Recherche sur les Pays Lusophones
(CREPAL)
• La Recherche en France sur le Portugal
et l'Afrique - Maria Graciete Besse,
professeur des Universités, Université Paris IV
• Les Certifications en Portugais Langue
Étrangère
- pour le Portugal : CPLE - José Pascoal, Université des Lettres de Lisbonne
- pour le Brésil : Godofredo
de Oliveira Neto, directeur du secrétariat d'État à l'Enseignement
Supérieur, département de politique de l'Enseignement Supérieur : Le Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa
para Estrangeiros (CELPEBRAS)
17 h 45 - 18 h - Débats
18 h - 18 h 30 - Conclusion :
“ La mondialisation linguistique, les
langues latines et le portugais, langue de la lusophonie : un nouveau regard”
- Louis-Jean Calvet - professeur des
Universités, Université de Provence (Aix-Marseille), spécialiste de politologie
linguistique